Melhores plug-ins de tradução do WordPress para criar um site multilíngue
Quer alcançar um público global? 72% dos consumidores preferem comprar quando as informações estão em seu idioma nativo. O plugin de tradução certo pode transformar seu site WordPress em uma máquina multilíngue — mas cada solução adota uma abordagem fundamentalmente diferente.
Testamos o Translatepress, Weglot, WPML, Polylang e MultilingualPress para ajudar você a encontrar a opção perfeita. Seja tradução automática ultrarrápida ou controle manual detalhado, há um plugin aqui que se encaixa no seu fluxo de trabalho e no seu orçamento.
Comparação rápida de plugins de tradução para WordPress
Antes de mergulhar a fundo, veja como esses quatro plugins se comparam:
| Plug-in | Preço inicial | Método de tradução | Melhor para | Recursos de SEO |
|---|---|---|---|---|
| TranslatePress | Gratuito 2 idiomas (Pessoal: €99/ano) | Visuel + IA automatique | Todos agradecem ao editor visual | Auto hreflang, complemento do SEO Pack |
| Weglot | €150/ano | Automático (IA/nuvem) | Configuração rápida, tradução sem intervenção humana | Hreflang automático, URLs traduzidos |
| WPML | €39/ano | Manual + opções de IA | Sites com muitos recursos, criadores de páginas | Controle total de SEO, memória de tradução |
| Polylang | Gratuito (Pro: € 99/ano) | Manual (DeepL no Pro) | Desenvolvedores preocupados com o orçamento | Hreflang, integração com Yoast |
| MultilingualPress | $149/ano | Manual + IA (2025) | Empresa, multisite de alto tráfego | Aprovação do WordPress VIP |
Agora vamos detalhar o que torna cada plug-in exclusivo.
TranslatePress – Traduza diretamente no frontend

TranslatePress destaca-se pela sua abordagem única: traduz o seu site visualmente, diretamente no frontend, vendo exatamente o aspeto final enquanto trabalha. Sem painéis de administração confusos ou campos de texto abstratos. Usamos o TranslatePress no purethemes.net e podemos confirmar que se tornou a nossa solução favorita após testarmos várias alternativas.
Com mais de 400.000 instalações ativas, o TranslatePress cresceu rapidamente ao priorizar a experiência do usuário em vez de excesso de recursos. Ele funciona com praticamente qualquer tema e plugin imediatamente, incluindo configurações complexas como WooCommerce e construtores de página.
Como o TranslatePress lida com a tradução

O TranslatePress oferece um editor visual de tradução ao vivo que se sobrepõe ao seu site real. Você clica em qualquer elemento de texto, digita sua tradução e vê a atualização em tempo real. Isso funciona para tudo: conteúdo de posts, menus, widgets, rótulos de formulários, descrições de produtos WooCommerce e até strings geradas dinamicamente.
Para automação, o TranslatePress integra suas próprias traduções de IA e o DeepL e o Google Translate para tradução automática com um clique de páginas inteiras ou de todo o seu site. O complemento de tradução automática usa suas próprias chaves de API, de modo que você só paga diretamente aos serviços de tradução, em vez de créditos marcados.
Os principais recursos incluem:
- Editor visual de ponta para tradução intuitiva e com reconhecimento de contexto
- Tradução automática via DeepL ou API do Google Translate
- Suporte ao WooCommerce incluído na versão gratuita (básica) e com todos os recursos na versão Pro
- Complemento do SEO Pack para slugs, títulos de página e meta descrições traduzidos
- Detecção automática do idioma do usuário com base nas configurações do navegador
- Funciona com qualquer tema ou plug-in sem complementos de compatibilidade
Detalhamento dos preços do TranslatePress
- Gratuito: Editor visual, 1 idioma adicional, 2K palavras traduzidas por IA, integração com o Google Tradutor, suporte básico ao WooCommerce, sem limite de palavras para tradução manual
- Personal: € 99/ano - 1 site, 50K palavras traduzidas por IA, integração com o Google Translate, complemento SEO Pack, vários idiomas
- Business: €199/ano - 3 sites, 200K palavras traduzidas por IA, tradução automática DeepL, contas de tradutor, detecção automática de idioma do usuário, todos os futuros complementos profissionais
- Desenvolvedor: €349/ano - sites ilimitados, 500K palavras traduzidas por IA, tudo em Negócios
Palavras adicionais de IA podem ser adquiridas separadamente: 100K por € 24, chegando a 10 milhões de palavras por € 1.050 (desconto de 56% no volume).

Ao contrário do modelo baseado em nuvem do Weglot, todas as traduções são armazenadas localmente no seu banco de dados WordPress. Se você não renovar, suas traduções existentes continuam funcionando perfeitamente. Você só perde o acesso aos créditos de tradução por IA, novos recursos e suporte.
Quem deve usar o TranslatePress
O TranslatePress é ideal para pensadores visuais que desejam ver suas traduções em contexto. Ele é particularmente forte para lojas WooCommerce (a versão gratuita inclui tradução básica de produtos), profissionais de marketing de conteúdo que precisam manter a voz da marca e qualquer pessoa frustrada com interfaces de tradução somente de back-end.
A combinação de palavras ilimitadas, edição visual e preço acessível faz dele nossa principal recomendação para a maioria dos usuários do WordPress. Ignore-o apenas se precisar de uma arquitetura empresarial para vários sites (escolha o MultilingualPress) ou se preferir um serviço de nuvem totalmente gerenciado (escolha o Weglot).
Weglot: a solução de tradução “configure e esqueça”
O Weglot é um serviço de tradução baseado em nuvem que funciona de forma diferente dos plug-ins tradicionais. Em vez de armazenar traduções em seu banco de dados do WordPress, tudo fica nos servidores da Weglot e é entregue por meio de sua CDN.

Como a Weglot lida com a tradução
No momento em que você instala o Weglot, ele examina todo o seu site e traduz automaticamente tudo: páginas, menus, pop-ups e até mesmo formulários de checkout do WooCommerce. Ele usa uma combinação de DeepL, Google Translate e Microsoft Translator para gerar traduções iniciais. Em seguida, você pode refiná-las usando o editor visual ou solicitar traduções humanas profissionais diretamente no painel.
O mais novo recurso que vale a pena mencionar: O AI Language Model da Weglot aprende com suas edições, glossário e diretrizes de marca para melhorar as traduções ao longo do tempo.
Detalhamento de preços da Weglot
- Gratuito: 2.000 palavras, 1 idioma (somente teste)
- Iniciante: ~€150/ano - 10.000 palavras, 1 idioma
- Comércio: ~€290/ano - 50.000 palavras, 3 idiomas
- Pro: ~€790/ano - 200.000 palavras, 5 idiomas
- Advanced/Enterprise: Preços personalizados para sites maiores
Importante: A contagem de palavras é multiplicada por idioma. Um site de 10.000 palavras traduzido para 3 idiomas = 30.000 palavras necessárias.
Quem deve usar o Weglot
A Weglot é excelente para pequenas e médias empresas que desejam um recurso multilíngue sem complicações técnicas. Se você valoriza mais a velocidade do que a personalização e não se importa com os custos contínuos de assinatura, é difícil superar a simplicidade. No entanto, sites com muito conteúdo e milhões de palavras podem ter custos proibitivos.
WPML: o padrão do setor com muitos recursos
O WPML (WordPress Multilingual Plugin) tem sido a solução preferida há mais de 15 anos, alimentando mais de 1 milhão de instalações ativas. É a opção mais abrangente, embora esse poder venha acompanhado de uma curva de aprendizado mais acentuada.

Como o WPML lida com a tradução
O WPML oferece três caminhos de tradução:
- Tradução manual usando o editor do WordPress
- Tradução automática de IA por meio de DeepL, Google ou Microsoft Azure (créditos incluídos)
- Serviços de tradução profissional integrados diretamente no painel de controle
O Advanced Translation Editor oferece uma interface lado a lado com memória de tradução que lembra frases repetidas. A versão 4.7 trouxe aprimoramentos significativos, incluindo a tradução baseada em parágrafos que não divide mais as frases de forma incômoda.
Detalhamento de preços do WPML
- Blog multilíngue: € 39/ano - somente tradução básica
- Multilingual CMS: € 99/ano - recursos completos + 90.000 créditos de tradução de IA
- Multilingual Agency: €199/ano - sites ilimitados + 180.000 créditos de IA
O plano CMS oferece o melhor valor para a maioria dos sites. As taxas de renovação caem para €79 e €149, respectivamente.
Quem deve usar o WPML
O WPML é ideal para lojas de comércio eletrônico, sites corporativos e qualquer pessoa que use criadores de páginas como Elementor ou Divi. O plug-in lida perfeitamente com várias moedas, traduções de produtos e fluxos de trabalho de tradução complexos. Esteja preparado para investir tempo no aprendizado do sistema - não há avaliação gratuita, apenas um reembolso de 30 dias.
Polylang: leve e econômico
O Polylang adota uma abordagem diferente: foi desenvolvido para desempenho e simplicidade, usando recursos nativos do WordPress em vez de adicionar sobrecarga de banco de dados. Com 800.000+ instalações ativas e uma versão gratuita genuinamente útil, ele é perfeito para desenvolvedores e usuários preocupados com o orçamento.

Como a Polylang lida com a tradução
O Polylang é principalmente tradução manual. Você cria conteúdo, clica no ícone “+” ao lado do idioma de destino e uma tradução vinculada é criada. Em seguida, você insere o conteúdo traduzido manualmente.
A versão Pro adiciona a tradução automática DeepL para traduções assistidas, mas há uma limitação notável: ela não funciona com o Elementor ou outros criadores de páginas. Não há um botão “traduzir tudo com um clique” - cada parte do conteúdo precisa de atenção.
Detalhamento dos preços da Polylang
- Gratuito: Suporte multilíngue completo, idiomas ilimitados
- Pro: € 99/ano - integração com DeepL, tradução de slug de URL, suporte a FSE
- Complemento do WooCommerce: € 99/ano - necessário para a tradução da loja
- Business Pack: €139/ano - Pro + WooCommerce incluídos
A versão gratuita é realmente poderosa - você pode administrar um blog bilíngue completo sem gastar nada.
Quem deve usar o Polylang
Escolha o Polylang se for um desenvolvedor que deseja ter controle total, se estiver administrando um blog com foco em conteúdo ou se estiver trabalhando com um orçamento apertado. Ele é leve, não deixa seu site lento e funciona bem com plug-ins de cache. Ignore-o se você precisar de fluxos de trabalho automatizados ou de integração pesada com o construtor de páginas.
MultilingualPress: arquitetura multisite de nível empresarial
O MultilingualPress é fundamentalmente diferente de todos os outros plug-ins desta lista. Ele requer o WordPress Multisite, em que cada idioma se torna sua própria instalação separada do WordPress em uma rede.

Como o MultilingualPress lida com a tradução
Em vez de armazenar todos os idiomas em um único banco de dados, o MultilingualPress cria um isolamento completo: cada idioma tem suas próprias tabelas de banco de dados, configurações de tema e conteúdo. O plug-in estabelece relações entre o conteúdo traduzido nos sites.
Em 2025, o MultilingualPress adicionou a tradução automática via DeepL, OpenAI e Amazon Translate. Anteriormente, ela era apenas manual. O recurso “Baseado no site” permite clonar e traduzir automaticamente sites de idiomas inteiros rapidamente.
Detalhamento dos preços do MultilingualPress
- Iniciante: $149/ano - 2 idiomas
- Profissional: $599/year – 6 languages
- Advanced: $899/ano - 12 idiomas
- Enterprise: $1.499/ano - idiomas ilimitados
Esses preços refletem as atualizações de 2025 - fontes mais antigas podem mostrar valores mais baixos.
Quem deve usar o MultilingualPress
O MultilingualPress é adequado para sites corporativos, plataformas de alto tráfego e empresas que precisam de personalização regional. É o único plug-in multilíngue aprovado para o WordPress VIP (usado pela Casa Branca e por grandes corporações). A arquitetura multisite significa desempenho superior em escala, mas requer conforto técnico com a configuração multisite.
Considerações sobre SEO para sites multilíngues em WordPress
Independentemente do plug-in que você escolher, essas decisões de hreflang tags e estrutura de URL são extremamente importantes para as classificações internacionais:
- As tags Hreflang informam ao Google qual versão de idioma deve ser exibida aos pesquisadores. Todos os quatro plug-ins tratam disso automaticamente, mas verifique a implementação usando a ferramenta de teste de tags Hreflang do Google.
- As opções de estrutura de URL incluem subdiretórios (/fr/), subdomínios (fr.site.com) ou domínios separados. Os subdiretórios são recomendados - eles compartilham a autoridade do domínio e são mais fáceis de gerenciar.
- Os slugs de URL traduzidos aumentam a relevância. O WPML, o Polylang Pro e o Weglot são compatíveis com a tradução de slugs de post.
- <Os mapas de site separados por idioma ajudam os mecanismos de pesquisa a descobrir todo o conteúdo traduzido com eficiência.
Os sites que implementam adequadamente o SEO multilíngue veem um aumento de até 40% no tráfego regional relevante.
PERGUNTAS FREQUENTES: Plugins de tradução do WordPress
Qual plugin de tradução é mais fácil de configurar? O Weglot ganha pela velocidade pura - você pode ter um site multilíngue funcionando em menos de 5 minutos. O TranslatePress chega perto com sua interface visual que quase não exige curva de aprendizado. O Polylang free também é simples para configurações básicas.
Posso alternar entre plug-ins de tradução mais tarde? Sim, mas é complicado. A Polylang oferece uma ferramenta de migração WPML gratuita. Em geral, planeje sua escolha com cuidado, pois a troca significa possível perda de conteúdo e interrupção de SEO.
Preciso de tradução automática ou manual? A tradução automática (Weglot, WPML AI) economiza tempo, mas exige revisão humana para garantir a precisão. A tradução manual (Polylang free) garante a qualidade, mas exige um esforço significativo. A maioria dos usuários se beneficia da primeira passagem automática com refinamento manual.
Qual plugin funciona melhor com o WooCommerce? O WPML oferece a integração mais completa do WooCommerce, com suporte a várias moedas incluído. O Polylang requer um complemento separado de 99 euros. O Weglot lida bem com o WooCommerce automaticamente. O MultilingualPress exige gerenciamento de inventário separado por site de idioma.
O que acontece se eu cancelar minha assinatura? Com o Weglot (baseado na nuvem), as traduções param de ser exibidas imediatamente. O WPML, o Polylang e o MultilingualPress armazenam as traduções em seu banco de dados do WordPress - o conteúdo permanece mesmo sem renovação, embora você perca as atualizações e o suporte.
Por que a PureThemes usa o TranslatePress? Escolhemos o TranslatePress para o purethemes.net depois de testar todos os plug-ins abordados neste artigo. O editor visual tornou a tradução da documentação do nosso tema e das páginas de destino significativamente mais rápida do que as alternativas de back-end. Combinado com palavras ilimitadas e preço anual único, ele ofereceu o melhor valor para nossas necessidades de conteúdo multilíngue.
Fazendo sua escolha
Não há realmente um único plug-in “melhor” aqui - apenas o mais adequado para sua situação específica:
- Escolha o TranslatePress para edição visual, palavras ilimitadas e excelente valor
- Escolha a Weglot para obter velocidade e simplicidade com custos contínuos de SaaS
- Escolha WPML para obter o máximo de recursos e compatibilidade com o construtor de páginas
- Escolha Polylang para controle manual e desempenho econômicos
- Escolha o MultilingualPress para sites de escala empresarial que exigem um verdadeiro isolamento de conteúdo
A boa notícia? Cada um desses plug-ins lida com os elementos críticos de SEO - tags irreflang, URLs traduzidos e sinais de idioma adequados - para que seu conteúdo multilíngue possa realmente ser classificado onde é importante.