I migliori plugin di traduzione per WordPress per creare un sito web multilingue

Vuoi raggiungere un pubblico globale? Il 72% dei consumatori preferisce acquistare quando le informazioni sono nella propria lingua madre. Il giusto plugin di traduzione può trasformare il tuo sito WordPress in una potente piattaforma multilingue, ma ogni soluzione adotta un approccio fondamentalmente diverso.

Abbiamo testato Translatepress, Weglot, WPML, Polylang e MultilingualPress per aiutarti a trovare il plugin perfetto per te. Che tu abbia bisogno di una traduzione automatica fulminea o di un controllo manuale granulare, qui troverai un plugin che si adatta al tuo workflow e al tuo budget.

Confronto rapido dei plugin di traduzione per WordPress

Prima di approfondire, ecco come si confrontano questi quattro plugin:

PluginPrezzo di partenzaMetodo di traduzioneIl migliore perCaratteristiche SEO
TradurrePressGratis 2 lingue (Personale: 99 €/anno)Visuale + IA automaticaTutti grazie all'editor visivoAuto hreflang, componente aggiuntivo del pacchetto SEO
Weglot150 €/annoAutomatico (AI/cloud)Configurazione rapida, traduzione a mani libereAuto hreflang, URL tradotti
WPML39 euro/annoOpzioni manuali + AISiti ricchi di funzionalità, costruttori di pagineControllo SEO completo, memoria di traduzione
PolylangGratuito (Pro: €99/anno)Manuale (DeepL in Pro)Sviluppatori attenti al budgetHreflang, integrazione Yoast
MultilingualPress$149/annoManuale + AI (2025)Multisito aziendale ad alto trafficoWordPress VIP approvato

Vediamo ora cosa rende unico ogni plugin.


TradurrePress – Traduci direttamente dal frontend

TranslatePress si distingue per il suo approccio unico: traduci il tuo sito visivamente, direttamente dal frontend, vedendo esattamente come appare tutto mentre lavori. Niente pannelli di amministrazione confusi o campi di testo astratti. Utilizziamo TranslatePress su purethemes.net e possiamo confermare che è diventata la nostra soluzione preferita dopo aver testato diverse alternative.

Con oltre 400.000 installazioni attive, TranslatePress è cresciuto rapidamente concentrandosi sull’esperienza utente invece che sull’aggiunta eccessiva di funzionalità. Funziona praticamente con qualsiasi tema e plugin fin da subito, inclusi setup complessi come WooCommerce e i page builder.

Come TranslatePress gestisce la traduzione

TranslatePress offre un editor di traduzione visiva in tempo reale che si sovrappone al tuo sito web. Clicchi su qualsiasi elemento di testo, scrivi la traduzione e vedi l'aggiornamento all'istante. Funziona per tutto: contenuti dei post, menu, widget, etichette dei moduli, descrizioni dei prodotti WooCommerce e persino stringhe generate dinamicamente.

Per l'automazione, TranslatePress integra le proprie traduzioni AI e DeepL e Google Translate per la traduzione automatica con un solo clic di intere pagine o dell'intero sito. Il componente aggiuntivo di traduzione automatica utilizza le vostre chiavi API, in modo da pagare direttamente i servizi di traduzione piuttosto che i crediti marcati.

Le caratteristiche principali includono:

  • Editor visivo front-end per una traduzione intuitiva e consapevole del contesto
  • Traduzione automatica tramite DeepL o Google Translate API
  • Supporto per WooCommerce incluso nella versione gratuita (base) e completo nella versione Pro.
  • SEO Pack add-on per gli slug, i titoli delle pagine e le meta descrizioni tradotte
  • Rilevamento automatico della lingua dell'utente in base alle impostazioni del browser
  • Funziona con qualsiasi tema o plugin, senza componenti aggiuntivi di compatibilità.

Ripartizione dei prezzi di TranslatePress

  • Gratis: editor visuale, 1 lingua aggiuntiva, 2.000 parole tradotte con IA, integrazione con Google Translate, supporto WooCommerce di base, nessun limite di parole per la traduzione manuale
  • Personale: €99/anno - 1 sito, 50K parole tradotte dall'intelligenza artificiale, integrazione di Google Translate, componente aggiuntivo SEO Pack, più lingue
  • Business: €199/anno - 3 siti, 200K parole tradotte dall'intelligenza artificiale, DeepL traduzione automatica, account traduttore, rilevamento automatico della lingua dell'utente, tutti i futuri componenti aggiuntivi pro
  • Sviluppatore: €349/anno - siti illimitati, 500K parole tradotte da AI, tutto in Business

Parole AI aggiuntive possono essere acquistate separatamente: 100K per 24 euro, fino a 10M di parole per 1.050 euro (sconto 56% a volume).

A differenza del modello basato su cloud di Weglot, tutte le traduzioni vengono salvate localmente nel tuo database WordPress. Se non rinnovi, le traduzioni esistenti continueranno a funzionare. Perdi solo l'accesso ai crediti per la traduzione AI, alle nuove funzionalità e all'assistenza.

Chi dovrebbe utilizzare TranslatePress

TranslatePress è ideale per i pensatori visivi che vogliono vedere le loro traduzioni nel contesto. È particolarmente indicato per i negozi WooCommerce (la versione gratuita include la traduzione di base dei prodotti), per i responsabili del marketing dei contenuti che devono mantenere la voce del marchio e per tutti coloro che sono frustrati dalle interfacce di traduzione basate solo su backend.

La combinazione di parole illimitate, editing visivo e prezzi accessibili lo rende il nostro miglior consiglio per la maggior parte degli utenti di WordPress. Saltatelo solo se avete bisogno di un'architettura multisito aziendale (scegliete MultilingualPress) o preferite un servizio cloud completamente gestito (scegliete Weglot).


Weglot: la soluzione per la traduzione “set and forget

<Weglot è un servizio di traduzione basato sul cloud che funziona in modo diverso dai plugin tradizionali. Invece di memorizzare le traduzioni nel database di WordPress, tutto vive sui server di Weglot e viene consegnato attraverso il loro CDN.

Come Weglot gestisce la traduzione

Nel momento in cui si installa Weglot, questo analizza l'intero sito e traduce automaticamente tutto: pagine, menu, popup, persino i moduli di pagamento di WooCommerce. Utilizza una combinazione di DeepL, Google Translate e Microsoft Translator per generare le traduzioni iniziali. È poi possibile perfezionarle utilizzando l'editor visuale o ordinare traduzioni umane professionali direttamente nella dashboard.

La novità che vale la pena menzionare: L'AI Language Model di Weglot impara dalle vostre modifiche, dal glossario e dalle linee guida del marchio per migliorare le traduzioni nel tempo.

Ripartizione dei prezzi di Weglot

  • Gratuito: 2.000 parole, 1 lingua (solo test)
  • Starter: ~€150/anno - 10.000 parole, 1 lingua
  • Business: ~€290/anno - 50.000 parole, 3 lingue
  • Pro: ~€790/anno - 200.000 parole, 5 lingue
  • Advanced/Enterprise: Prezzi personalizzati per siti di grandi dimensioni

Importante: Il conteggio delle parole si moltiplica per la lingua. Un sito di 10.000 parole tradotto in 3 lingue = 30.000 parole necessarie.

Chi dovrebbe usare Weglot

Weglot è ideale per le piccole e medie imprese che desiderano funzionalità multilingue senza problemi tecnici. Se si privilegia la velocità rispetto alla personalizzazione e non ci si preoccupa dei costi di abbonamento, è difficile battere la semplicità. Tuttavia, i siti ricchi di contenuti con milioni di parole potrebbero trovare i costi proibitivi.


WPML: lo standard di settore ricco di funzionalità

WPML (WordPress Multilingual Plugin) è la soluzione ideale da oltre 15 anni, con 1 milione di installazioni attive. È l'opzione più completa, anche se questa potenza comporta una curva di apprendimento più ripida.

Come WPML gestisce la traduzione

WPML offre tre percorsi di traduzione:

  • Traduzione manuale con l'editor di WordPress
  • Traduzione automatica AI attraverso DeepL, Google o Microsoft Azure (crediti inclusi)
  • Servizi di traduzione professionale integrati direttamente nella dashboard

L'Advanced Translation Editor offre un'interfaccia affiancata con una memoria di traduzione che ricorda le frasi ripetute. La versione 4.7 ha apportato miglioramenti significativi, tra cui la traduzione basata sui paragrafi che non divide più le frasi in modo scomodo.

Ripartizione dei prezzi di WPML

  • Blog multilingue: €39/anno - solo traduzione di base
  • CMS multilingua: €99/anno - funzionalità complete + 90.000 crediti di traduzione AI
  • Agenzia multilingue: €199/anno - siti illimitati + 180.000 crediti AI

Il piano CMS offre il miglior valore per la maggior parte dei siti web. Le tariffe di rinnovo scendono rispettivamente a 79 e 149 euro.

Chi dovrebbe usare WPML

WPML è ideale per i negozi WooCommerce, i siti aziendali e tutti coloro che utilizzano page builder come Elementor o Divi. Il plugin gestisce magnificamente le multivalute, le traduzioni di prodotti e i flussi di lavoro di traduzione complessi. Preparatevi solo a investire del tempo per imparare il sistema: non c'è una prova gratuita, ma solo un rimborso di 30 giorni.


Polylang: leggero ed economico

Polylang ha un approccio diverso: è costruito per le prestazioni e la semplicità, utilizzando le funzioni native di WordPress piuttosto che aggiungere costi aggiuntivi al database. Con 800.000+ installazioni attive e una versione gratuita davvero utile, è perfetto per gli sviluppatori e gli utenti attenti al budget.

Come Polylang gestisce la traduzione

Polylang è principalmente una traduzione manuale. Si crea un contenuto, si fa clic sull'icona “+” accanto alla lingua di destinazione e viene creata una traduzione collegata. Si inserisce quindi manualmente il contenuto tradotto.

La versione Pro aggiunge la traduzione automatica DeepL per le traduzioni assistite, ma c'è una limitazione notevole: non funziona con Elementor o altri page builder. Non c'è un pulsante “traduci tutto con un clic”: ogni pezzo di contenuto richiede attenzione.

Ripartizione dei prezzi di Polylang

  • Gratuito: Supporto multilingue completo, lingue illimitate
  • Pro: €99/anno - Integrazione di DeepL, traduzione degli URL slug, supporto FSE
  • WooCommerce Add-on: €99/anno - necessario per la traduzione del negozio
  • Business Pack: €139/anno - Pro + WooCommerce in bundle

La versione gratuita è davvero potente: potete gestire un blog bilingue completo senza spendere nulla.

Chi dovrebbe usare Polylang

Scegliete Polylang se siete uno sviluppatore che vuole il pieno controllo, se gestite un blog incentrato sui contenuti o se lavorate con un budget limitato. È leggero, non rallenta il sito e gioca bene con i plugin di caching. Non è necessario se avete bisogno di flussi di lavoro automatizzati o di una forte integrazione con il costruttore di pagine.


MultilingualPress: architettura multisito di livello aziendale

MultilingualPress è fondamentalmente diverso da tutti gli altri plugin di questo elenco. Richiede WordPress Multisite, dove ogni lingua diventa una propria installazione separata di WordPress all'interno di una rete.

Come MultilingualPress gestisce la traduzione

Invece di memorizzare tutte le lingue in un unico database, MultilingualPress crea un isolamento completo: ogni lingua ha le proprie tabelle di database, le impostazioni dei temi e i contenuti. Il plugin stabilisce relazioni tra i contenuti tradotti nei vari siti.

Nel 2025, MultilingualPress ha aggiunto la traduzione automatica tramite DeepL, OpenAI e Amazon Translate. In precedenza era solo manuale. La funzione “Basato sul sito” consente di clonare e tradurre automaticamente interi siti linguistici in modo rapido.

Ripartizione dei prezzi di MultilingualPress

  • Starter: $149/anno - 2 lingue
  • Professionale: $599/year – 6 languages
  • Avanzato: $899/anno - 12 lingue
  • Enterprise: $1.499/anno - lingue illimitate

Questi prezzi riflettono gli aggiornamenti del 2025 - fonti più vecchie potrebbero mostrare cifre inferiori.

Chi dovrebbe utilizzare MultilingualPress

MultilingualPress è adatto a siti aziendali, piattaforme ad alto traffico e aziende che necessitano di una personalizzazione regionale. È l'unico plugin multilingue approvato per WordPress VIP (utilizzato dalla Casa Bianca e da importanti aziende). L'architettura multisito garantisce prestazioni superiori su scala, ma richiede una certa dimestichezza tecnica con la configurazione di più siti.

Considerazioni sulla SEO per i siti WordPress multilingue

Indipendentemente dal plugin scelto, queste decisioni relative ai tag hreflang e alla struttura degli URL hanno un'enorme importanza per le classifiche internazionali:

  • I tag Hreflang indicano a Google la versione della lingua da mostrare agli utenti. Tutti e quattro i plugin gestiscono questo aspetto automaticamente, ma verificate l'implementazione utilizzando lo strumento di test dei tag Hreflang di Google.
  • <Le opzioni della struttura URL includono sottodirectory (/fr/), sottodomini (fr.site.com) o domini separati. Le sottodirectory sono consigliate: condividono l'autorità del dominio e sono più facili da gestire.
  • Gli slug URL tradotti aumentano la rilevanza. WPML, Polylang Pro e Weglot supportano tutti la traduzione degli slug dei post.
  • Sitemaps separate per lingua aiutano i motori di ricerca a scoprire tutti i contenuti tradotti in modo efficiente.

I siti che implementano correttamente la SEO multilingue vedono un aumento fino a 40% del traffico regionale.

FAQ: Plugin di traduzione di WordPress

Quale plugin di traduzione è più facile da configurare? Weglot vince per la pura velocità: si può avere un sito multilingue funzionante in meno di 5 minuti. TranslatePress ci va vicino con la sua interfaccia visiva che non richiede quasi nessuna curva di apprendimento. Anche Polylang free è semplice per le configurazioni di base.

Posso passare da un plugin di traduzione all'altro in un secondo momento? Sì, ma è complicato. Polylang offre uno strumento di migrazione WPML gratuito. In generale, è bene pianificare con attenzione la scelta: cambiare significa potenzialmente perdere contenuti e interrompere la SEO.

Ho bisogno di una traduzione automatica o manuale? La traduzione automatica (Weglot, WPML AI) fa risparmiare tempo, ma richiede una revisione umana per l'accuratezza. La traduzione manuale (Polylang free) garantisce la qualità ma richiede uno sforzo significativo. La maggior parte degli utenti trae vantaggio da un primo passaggio automatico con perfezionamento manuale.

Quale plugin funziona meglio con WooCommerce? WPML offre l'integrazione più completa con WooCommerce, con supporto multivaluta incluso. Polylang richiede un componente aggiuntivo separato di 99 euro. Weglot gestisce WooCommerce in modo automatico. MultilingualPress richiede una gestione separata dell'inventario per ogni sito linguistico.

Cosa succede se cancello il mio abbonamento? Con Weglot (basato su cloud), le traduzioni smettono di essere visualizzate immediatamente. WPML, Polylang e MultilingualPress memorizzano le traduzioni nel database di WordPress: i contenuti rimangono anche senza rinnovo, ma si perdono gli aggiornamenti e il supporto.

Perché PureThemes utilizza TranslatePress? Abbiamo scelto TranslatePress per purethemes.net dopo aver testato tutti i plugin trattati in questo articolo. L'editor visuale ha reso la traduzione della documentazione del nostro tema e delle pagine di destinazione molto più veloce rispetto alle alternative di backend. Grazie alle parole illimitate e al prezzo annuale una tantum, TranslatePress ha offerto il miglior valore per le nostre esigenze di contenuti multilingue.

Fare la propria scelta

Non esiste un singolo plugin “migliore”, ma solo il più adatto alla vostra situazione specifica:

  • Scegliete TranslatePress per l'editing visivo, le parole illimitate e l'eccellente valore.
  • Scegliete Weglot per la velocità e la semplicità con costi SaaS continui
  • Scegliete WPML per ottenere il massimo delle funzionalità e la compatibilità con i costruttori di pagine.
  • Scegliete Polylang per il controllo manuale e le prestazioni a costi contenuti
  • Scegliete MultilingualPress per siti su scala aziendale che richiedono un vero isolamento dei contenuti.

La buona notizia? Ognuno di questi plugin gestisce gli elementi critici per la SEO - tag freflang, URL tradotti e segnali linguistici adeguati - in modo che i vostri contenuti multilingue possano effettivamente posizionarsi dove è importante.

Purethemes