Les meilleurs plugins de traduction WordPress pour créer un site web multilingue
Vous souhaitez atteindre un public international ? 72 % des consommateurs préfèrent acheter lorsque les informations sont dans leur langue maternelle. Le bon plugin de traduction peut transformer votre site WordPress en une véritable plateforme multilingue — mais chaque solution adopte une approche fondamentalement différente.
Nous avons testé Translatepress, Weglot, WPML, Polylang et MultilingualPress pour vous aider à trouver la solution idéale. Que vous ayez besoin d’une traduction automatique ultra-rapide ou d’un contrôle manuel précis, il y a ici une extension qui correspond à votre flux de travail et à votre budget.
Comparaison rapide des extensions de traduction WordPress
Avant d’entrer dans les détails, voici comment ces quatre extensions se comparent :
| Plugin | Prix de départ | Méthode de traduction | Meilleur pour | Fonctionnalités SEO |
|---|---|---|---|---|
| TranslatePress | Gratuit 2 langues (Personnel : 99 €/an) | Visuel + IA automatique | Tous grâce à l'éditeur visuel | Auto hreflang, SEO Pack add-on |
| Weglot | 150 €/an | Automatique (IA/cloud) | Installation rapide, traduction sans intervention | Auto hreflang, URL traduites |
| WPML | 39 €/an | Options manuelles + AI | Sites riches en fonctionnalités, constructeurs de pages | Contrôle complet du référencement, mémoire de traduction |
| Polylang | Gratuit (Pro : €99/an) | Manuel (DeepL dans Pro) | Les développeurs soucieux de leur budget | Hreflang, intégration Yoast |
| MultilingualPress | $149/an | Manuel + IA (2025) | Entreprise, site multiple à fort trafic | WordPress VIP approuvé |
Voyons maintenant ce qui rend chaque plugin unique.
TranslatePress – Traduisez depuis le frontend

TranslatePress se distingue par son approche unique : vous traduisez votre site visuellement, directement depuis le frontend, en voyant exactement le rendu final pendant que vous travaillez. Pas de panneaux d'administration confus ni de champs de texte abstraits. Nous utilisons TranslatePress sur purethemes.net et pouvons confirmer que c'est devenu notre solution préférée après avoir testé de nombreuses alternatives.
Avec plus de 400 000 installations actives, TranslatePress a connu une croissance rapide en privilégiant l’expérience utilisateur plutôt que la surcharge de fonctionnalités. Il fonctionne immédiatement avec pratiquement tous les thèmes et plugins, y compris les configurations complexes comme WooCommerce et les constructeurs de pages.
Comment TranslatePress gère les traductions

TranslatePress propose un éditeur visuel de traduction en direct qui se superpose à votre site web. Cliquez sur n'importe quel texte, tapez votre traduction et voyez le résultat se mettre à jour en temps réel. Cela fonctionne pour tout : contenu des articles, menus, widgets, champs de formulaires, descriptions de produits WooCommerce et même les chaînes générées dynamiquement.
Pour l'automatisation, TranslatePress intègre ses propres traductions AI et DeepL et Google Translate pour la traduction automatique en un clic de pages entières ou de l'ensemble de votre site. Le module complémentaire de traduction automatique utilise vos propres clés API, de sorte que vous ne payez que les services de traduction directement plutôt que des crédits marqués.
Les principales caractéristiques sont les suivantes :
- Éditeur visuel en amont pour une traduction intuitive et adaptée au contexte
- Traduction automatique via DeepL ou Google Translate API
- <Prise en charge de WooCommerce incluse dans la version gratuite (basique) et complète dans la version Pro
- EO Pack add-on pour la traduction des slugs, des titres de page et des méta-descriptions
- Détection automatique de la langue de l'utilisateur en fonction des paramètres du navigateur
- Fonctionne avec n'importe quel thème ou plugin sans ajout de compatibilité
Ventilation des prix de TranslatePress
- Gratuit : éditeur visuel, 1 langue supplémentaire, 2 000 mots traduits par IA, intégration de Google Translate, prise en charge basique de WooCommerce, pas de limite de mots pour la traduction manuelle
- Personnel : €99/an - 1 site, 50K AI translated words, Google Translate integration, SEO Pack add-on, multiple languages
- Business : €199/an - 3 sites, 200K AI translated words, DeepL automatic translation, translator accounts, automatic user language detection, all future pro add-ons
- Développeur : 349 €/an - sites illimités, 500K mots traduits par l'IA, tout dans Business
<Des mots d'IA supplémentaires peuvent être achetés séparément : 100K pour €24, jusqu'à 10M mots pour €1,050 (56% discount at volume).

Contrairement au modèle cloud de Weglot, toutes les traductions sont stockées localement dans votre base de données WordPress. Si vous ne renouvelez pas, vos traductions existantes continuent de fonctionner. Vous perdez uniquement l'accès aux crédits de traduction IA, aux nouvelles fonctionnalités et au support.
Qui devrait utiliser TranslatePress
TranslatePress est idéal pour les penseurs visuels qui veulent voir leurs traductions dans leur contexte. Il est particulièrement adapté aux boutiques WooCommerce (la version gratuite inclut la traduction de base des produits), aux spécialistes du marketing de contenu qui ont besoin de maintenir la voix de la marque, et à tous ceux qui sont frustrés par les interfaces de traduction basées uniquement sur le backend.
La combinaison de mots illimités, d'édition visuelle et de prix abordables en fait notre principale recommandation pour la plupart des utilisateurs de WordPress. Passez outre uniquement si vous avez besoin d'une architecture multisite d'entreprise (choisissez MultilingualPress) ou si vous préférez un service cloud entièrement géré (choisissez Weglot).
Weglot : la solution de traduction “prête à l'emploi”.
<Weglot est un service de traduction basé sur le cloud qui fonctionne différemment des plugins traditionnels. Au lieu de stocker les traductions dans votre base de données WordPress, tout se passe sur les serveurs de Weglot et est livré par leur CDN.

Comment Weglot gère les traductions
Dès que vous installez Weglot, il scanne l'ensemble de votre site et traduit automatiquement toutes les pages, les menus, les fenêtres contextuelles et même les formulaires de paiement de WooCommerce. Il utilise une combinaison de DeepL, Google Translate, et Microsoft Translator pour générer des traductions initiales. Vous pouvez ensuite les affiner à l'aide de l'éditeur visuel ou commander des traductions humaines professionnelles directement dans le tableau de bord.
La dernière fonctionnalité mérite d'être mentionnée : Le Modèle linguistique IA de Weglot apprend de vos éditions, de votre glossaire et de vos directives de marque pour améliorer les traductions au fil du temps.
Ventilation des prix de Weglot
- Gratuit : 2 000 mots, 1 langue (test uniquement)
- Débutant : ~€150/an - 10 000 mots, 1 langue
- Business : ~€290/an - 50 000 mots, 3 langues
- Pro : ~€790/an - 200 000 mots, 5 langues
- Avancé/Entreprise : Tarification personnalisée pour les sites plus importants
Important : Le nombre de mots est multiplié par la langue. Un site de 10 000 mots traduit en 3 langues = 30 000 mots nécessaires.
Qui devrait utiliser Weglot ?
Weglot est idéal pour les petites et moyennes entreprises qui souhaitent disposer d'une capacité multilingue sans avoir à se soucier des aspects techniques. Si vous privilégiez la rapidité à la personnalisation et que les coûts d'abonnement ne vous dérangent pas, il est difficile de faire mieux que la simplicité. Cependant, les sites à fort contenu, avec des millions de mots, peuvent trouver les coûts prohibitifs.
WPML : la norme industrielle riche en fonctionnalités
WPML (WordPress Multilingual Plugin) est la solution de référence depuis plus de 15 ans, avec 1 million+ d'installations actives. C'est l'option la plus complète, mais cette puissance s'accompagne d'une courbe d'apprentissage plus raide.

Comment WPML gère les traductions
WPML propose trois voies de traduction :
- Traduction manuelle à l'aide de l'éditeur WordPress
- Traduction automatique par IA via DeepL, Google ou Microsoft Azure (crédits inclus)
- Services de traduction professionnels intégrés directement dans le tableau de bord
L'Éditeur de traduction avancée offre une interface côte à côte avec une mémoire de traduction qui retient les phrases répétées. La version 4.7 a apporté des améliorations significatives, notamment la traduction basée sur les paragraphes qui ne sépare plus les phrases de manière maladroite.
Ventilation des prix de WPML
- Multilingual Blog : 39 €/an - traduction de base uniquement
- CMS multilingue : 99 €/an - fonctionnalités complètes + 90 000 crédits de traduction AI
- Agence multilingue : 199 €/an - sites illimités + 180 000 crédits AI
Le plan CMS offre le meilleur rapport qualité-prix pour la plupart des sites web. Les tarifs de renouvellement sont respectivement de 79 € et 149 €.
Qui devrait utiliser WPML ?
WPML est idéal pour les magasins WooCommerce, les sites d'entreprise, et tous ceux qui utilisent des constructeurs de pages comme Elementor ou Divi. Le plugin gère parfaitement les multidevises, les traductions de produits et les flux de traduction complexes. Il n'y a pas d'essai gratuit, seulement un remboursement de 30 jours.
Polylang : léger et économique
<Polylang adopte une approche différente : il est construit pour la performance et la simplicité, en utilisant les fonctionnalités natives de WordPress plutôt que d'ajouter une base de données. Avec 800 000+ installations actives et une version gratuite vraiment utile, il est parfait pour les développeurs et les utilisateurs soucieux de leur budget.

Comment Polylang gère la traduction
Polylang est avant tout une traduction manuelle. Vous créez du contenu, cliquez sur l'icône “+” à côté de votre langue cible et une traduction liée est créée. Vous saisissez ensuite le contenu traduit manuellement.
La version Pro ajoute la traduction automatique DeepL pour les traductions assistées, mais il y a une limitation notable : elle ne fonctionne pas avec Elementor ou d'autres constructeurs de pages. Il n'y a pas de bouton “tout traduire en un clic” : chaque élément du contenu doit être pris en compte.
Ventilation des prix de Polylang
- <Gratuit : Support multilingue complet, nombre de langues illimité
- Pro : €99/an - intégration de DeepL, traduction des URL slugs, support FSE
- WooCommerce Add-on : 99 €/an - nécessaire pour la traduction de la boutique
- Business Pack : €139/an - Pro + WooCommerce bundled
La version gratuite est vraiment puissante - vous pouvez gérer un blog bilingue complet sans rien dépenser.
Qui devrait utiliser Polylang ?
Choisissez Polylang si vous êtes un développeur souhaitant un contrôle total, si vous tenez un blog axé sur le contenu ou si vous travaillez avec un budget serré. Il est léger, ne ralentit pas votre site et s'accorde bien avec les plugins de mise en cache. Oubliez-le si vous avez besoin de flux de travail automatisés ou d'une intégration poussée des constructeurs de pages.
MultilingualPress : architecture multisite de qualité professionnelle
<MultilingualPress est fondamentalement différent de tous les autres plugins de cette liste. Il nécessite WordPress Multisite, où chaque langue devient sa propre installation WordPress au sein d'un réseau.

Comment MultilingualPress gère la traduction
Plutôt que de stocker toutes les langues dans une seule base de données, MultilingualPress crée une isolation complète : chaque langue a ses propres tables de base de données, ses propres paramètres de thème et son propre contenu. Le plugin établit des relations entre les contenus traduits sur les différents sites.
En 2025, MultilingualPress a ajouté la traduction automatique via DeepL, OpenAI et Amazon Translate. Auparavant, la traduction était uniquement manuelle. La fonction “Basé sur le site” vous permet de cloner et de traduire automatiquement et rapidement des sites linguistiques entiers.
Ventilation des prix de MultilingualPress
- Starter : $149/an - 2 langues
- Professionnel: $599/year – 6 languages
- Avancé : $899/an - 12 langues
- Enterprise : $1,499/an - langues illimitées
Ces prix reflètent les mises à jour de 2025 - des sources plus anciennes peuvent afficher des chiffres inférieurs.
Qui devrait utiliser MultilingualPress
MultilingualPress convient aux sites d'entreprise, aux plateformes à fort trafic et aux entreprises ayant besoin d'une personnalisation régionale. C'est le seul plugin multilingue approuvé pour WordPress VIP (utilisé par la Maison Blanche et les grandes entreprises). L'architecture multisite signifie des performances supérieures à l'échelle, mais elle nécessite une certaine aisance technique dans l'installation multisite.
Considérations SEO pour les sites WordPress multilingues
Quel que soit le plugin choisi, ces balises hreflang et la structure de l'URL ont une importance considérable pour les classements internationaux :
- <Les balises Hreflang indiquent à Google la version linguistique à afficher aux internautes. Les quatre plugins gèrent cela automatiquement, mais vérifiez la mise en œuvre à l'aide de l'outil de test des balises Hreflang de Google.
- <Les options de structure d'URL comprennent des sous-répertoires (/fr/), des sous-domaines (fr.site.com) ou des domaines distincts. Les sous-répertoires sont recommandés car ils partagent l'autorité du domaine et sont plus faciles à gérer.
- Les slugs d'URL traduits augmentent la pertinence. WPML, Polylang Pro et Weglot prennent tous en charge la traduction des slugs d'URL.
- <Les sitemaps séparés par langue aident les moteurs de recherche à découvrir efficacement tous les contenus traduits.
Les sites qui mettent correctement en œuvre le référencement multilingue voient leur trafic régional augmenter de 40%.
FAQ : Plugins de traduction WordPress
<Quel plugin de traduction est le plus facile à installer ? Weglot l'emporte pour sa rapidité : vous pouvez avoir un site multilingue fonctionnel en moins de 5 minutes. <TranslatePress s'en rapproche grâce à son interface visuelle qui ne nécessite pratiquement aucune courbe d'apprentissage. Polylang free est également simple pour les configurations de base.
Puis-je passer d'un plugin de traduction à l'autre par la suite ? Oui, mais c'est compliqué. Polylang propose un outil de migration WPML gratuit. D'une manière générale, planifiez votre choix avec soin - un changement signifie une perte potentielle de contenu et une perturbation du référencement.
Ai-je besoin d'une traduction automatique ou manuelle ? La traduction automatique (Weglot, WPML AI) permet de gagner du temps mais nécessite une révision humaine pour garantir la précision. La traduction manuelle (Polylang free) garantit la qualité mais demande un effort important. La plupart des utilisateurs bénéficient d'une traduction automatique de premier passage, suivie d'un affinage manuel.
Quel plugin fonctionne le mieux avec WooCommerce? WPML offre l'intégration WooCommerce la plus complète avec un support multi-devises inclus. Polylang nécessite un module complémentaire séparé de 99 €. Weglot gère bien WooCommerce automatiquement. MultilingualPress nécessite une gestion d'inventaire séparée pour chaque site linguistique.
Que se passe-t-il si j'annule mon abonnement? Avec Weglot (basé sur le cloud), les traductions cessent de s'afficher immédiatement. WPML, Polylang et MultilingualPress stockent les traductions dans votre base de données WordPress - le contenu reste affiché même sans renouvellement, mais vous perdez les mises à jour et l'assistance.
<Pourquoi PureThemes utilise TranslatePress ? Nous avons choisi TranslatePress pour purethemes.net après avoir testé tous les plugins couverts dans cet article. L'éditeur visuel a rendu la traduction de la documentation de notre thème et des pages d'atterrissage beaucoup plus rapide que les alternatives de backend. Combiné avec un nombre de mots illimité et un prix annuel unique, il offrait la meilleure valeur pour nos besoins en contenu multilingue.
Faire son choix
Il n'y a pas vraiment de “meilleur” plugin, mais seulement celui qui convient le mieux à votre situation spécifique :
- Choisissez TranslatePress pour l'édition visuelle, les mots illimités et un excellent rapport qualité-prix
- Choisissez Weglot pour la rapidité et la simplicité avec des coûts SaaS continus
- Choisissez WPML pour un maximum de fonctionnalités et une compatibilité avec les constructeurs de pages.
- Choisissez Polylang pour un contrôle manuel et des performances économiques
- Choisissez MultilingualPress pour les sites d'entreprise nécessitant une véritable isolation du contenu.
La bonne nouvelle ? Chacun de ces plugins prend en charge les éléments essentiels du référencement (balisesreflang, URL traduites et signaux linguistiques appropriés) afin que votre contenu multilingue puisse se classer là où c'est important.