Los mejores plugins de traducción de WordPress para crear un sitio web multilingüe

¿Quieres llegar a una audiencia global? El 72% de los consumidores prefiere comprar cuando la información está en su idioma nativo. El plugin de traducción adecuado puede transformar tu sitio de WordPress en una potente herramienta multilingüe, pero cada solución adopta un enfoque fundamentalmente diferente.

Hemos probado Translatepress, Weglot, WPML, Polylang y MultilingualPress para ayudarte a encontrar la opción perfecta. Ya sea que necesites traducción automática ultrarrápida o un control manual minucioso, aquí encontrarás un plugin que se adapta a tu flujo de trabajo y presupuesto.

Comparación rápida de plugins de traducción para WordPress

Antes de profundizar, así se comparan estos cuatro plugins:

PluginPrecio inicialMétodo de traducciónLo mejor paraFunciones SEO
TraducirPrensaGratis 2 idiomas (Personal: 99 €/año)Visual + IA automáticaTodos gracias al editor visualAuto hreflang, complemento SEO Pack
Weglot150 euros/añoAutomático (IA/nube)Configuración rápida, traducción sin intervenciónAuto hreflang, URLs traducidas
WPML39 euros/añoManual + opciones AISitios con muchas funciones, creadores de páginasControl SEO total, memoria de traducción
PolylangGratuito (Pro: 99 euros/año)Manual (DeepL en Pro)Conscientes del presupuesto, los desarrolladoresHreflang, integración Yoast
MultilingualPress$149/añoManual + IA (2025)Empresa, multisitio de alto tráficoWordPress VIP aprobado

Ahora vamos a desglosar lo que hace que cada plugin sea único.


TraducirPrensa – Traduce directamente desde el frontend

TranslatePress destaca por su enfoque único: traduces tu sitio visualmente, directamente en el frontend, viendo exactamente cómo queda todo mientras trabajas. Sin paneles de administración confusos ni campos de texto abstractos. Usamos TranslatePress en purethemes.net y podemos confirmar que se ha convertido en nuestra solución favorita después de probar múltiples alternativas.

Con más de 400.000 instalaciones activas, TranslatePress ha crecido rápidamente al centrarse en la experiencia del usuario en lugar de sobrecargarlo con funciones. Funciona prácticamente con cualquier tema y plugin desde el primer momento, incluyendo configuraciones complejas como WooCommerce y los maquetadores de páginas.

Cómo gestiona TranslatePress la traducción

TranslatePress ofrece un editor visual de traducción en vivo que se superpone a tu sitio web real. Haces clic en cualquier texto, escribes tu traducción y ves cómo se actualiza en tiempo real. Esto funciona para todo: contenido de entradas, menús, widgets, etiquetas de formularios, descripciones de productos de WooCommerce e incluso cadenas generadas dinámicamente.

Para la automatización, TranslatePress integra sus propias traducciones AI y DeepL y Google Translate para la traducción automática con un solo clic de páginas enteras o de todo tu sitio. El complemento de traducción automática utiliza sus propias claves API, por lo que solo paga directamente a los servicios de traducción en lugar de créditos marcados.

Las características clave incluyen:

  • Editor visual frontal para una traducción intuitiva y consciente del contexto.
  • Traducción automática a través de DeepL o Google Translate API.
  • Soporte para WooCommerce incluido en la versión gratuita (básica) y con todas las funciones en Pro.
  • Paquete SEO adicional para traducir las babosas, los títulos de las páginas y las meta descripciones.
  • Detección automática del idioma del usuario basada en la configuración del navegador.
  • Funciona con cualquier tema o plugin sin complementos de compatibilidad.

Desglose de precios de TranslatePress

  • Gratis: editor visual, 1 idioma adicional, 2K palabras traducidas con IA, integración con Google Translate, compatibilidad básica con WooCommerce, sin límites de palabras para la traducción manual
  • Personal: 99 €/año - 1 sitio, 50.000 palabras traducidas con IA, integración con Google Translate, complemento SEO Pack, varios idiomas.
  • Empresa: 199 €/año - 3 sitios, 200K palabras traducidas con IA, DeepL traducción automática, cuentas de traductor, detección automática del idioma del usuario, todos los futuros complementos pro.
  • Desarrollador: 349 €/año - sitios ilimitados, 500K palabras traducidas con IA, todo en Business.

Palabras adicionales de IA pueden adquirirse por separado: 100.000 por 24 euros y hasta 10 millones de palabras por 1.050 euros (descuento de 56% por volumen).

A diferencia del modelo en la nube de Weglot, todas las traducciones se guardan localmente en tu base de datos de WordPress. Si no renuevas, tus traducciones existentes siguen funcionando sin problemas. Solo pierdes el acceso a los créditos de traducción por IA, nuevas funciones y soporte.

¿Quién debería utilizar TranslatePress?

TranslatePress es ideal para pensadores visuales que quieren ver sus traducciones en contexto. Es especialmente útil para las tiendas de WooCommerce (la versión gratuita incluye la traducción básica de productos), para los profesionales del marketing de contenidos que necesitan mantener la voz de la marca y para cualquiera que se sienta frustrado por las interfaces de traducción basadas únicamente en backend.

La combinación de palabras ilimitadas, edición visual y precios asequibles lo convierte en nuestra principal recomendación para la mayoría de usuarios de WordPress. Sáltatelo solo si necesitas una arquitectura multisitio empresarial (elige MultilingualPress) o prefieres un servicio en la nube totalmente gestionado (elige Weglot).


Weglot: la solución de traducción “set and forget

Weglot es un servicio de traducción basado en la nube que funciona de forma diferente a los plugins tradicionales. En lugar de almacenar las traducciones en la base de datos de WordPress, todo se almacena en los servidores de Weglot y se entrega a través de su CDN.

Cómo gestiona Weglot la traducción

En cuanto instalas Weglot, escanea todo tu sitio y traduce automáticamente todo: páginas, menús, ventanas emergentes e incluso formularios de pago de WooCommerce. Utiliza una combinación de DeepL, Google Translate y Microsoft Translator para generar las traducciones iniciales. A continuación, puede perfeccionarlas utilizando el editor visual o solicitar traducciones humanas profesionales directamente en el panel de control.

La característica más reciente que vale la pena mencionar: El AI Language Model de Weglot aprende de tus ediciones, glosario y directrices de marca para mejorar las traducciones con el tiempo.

Precios de Weglot

  • Gratis: 2.000 palabras, 1 idioma (sólo pruebas)
  • Inicio: ~150€/año - 10.000 palabras, 1 idioma
  • Negocios: ~290€/año - 50.000 palabras, 3 idiomas
  • Pro: ~790€/año - 200.000 palabras, 5 idiomas
  • Avanzado/Empresa: Precios personalizados para sitios más grandes

Importante: El recuento de palabras se multiplica por el idioma. Un sitio de 10.000 palabras traducido a 3 idiomas = 30.000 palabras necesarias.

¿Quién debe utilizar Weglot?

Weglot brilla para las pequeñas y medianas empresas que desean capacidad multilingüe sin complicaciones técnicas. Si valora más la velocidad que la personalización y no le importan los costes de suscripción, es difícil superar su sencillez. Sin embargo, los sitios con mucho contenido y millones de palabras pueden encontrar prohibitivos los costes.


WPML: el estándar más completo del sector

WPML (WordPress Multilingual Plugin) ha sido la solución preferida durante más de 15 años, con más de 1 millón de instalaciones activas. Es la opción más completa, aunque su potencia conlleva una curva de aprendizaje más pronunciada.

Cómo gestiona WPML la traducción

WPML ofrece tres vías de traducción:

  • Traducción manual con el editor de WordPress
  • Traducción automática de IA a través de DeepL, Google o Microsoft Azure (créditos incluidos).
  • Servicios de traducción profesional integrados directamente en el cuadro de mandos

El Editor de traducción avanzado ofrece una interfaz de traducción en paralelo con una memoria de traducción que recuerda las frases repetidas. La versión 4.7 incorpora mejoras significativas, como la traducción basada en párrafos, que ya no divide las frases de forma incómoda.

Desglose de precios de WPML

  • Blog multilingüe: 39 €/año - sólo traducción básica
  • CMS multilingüe: 99 €/año - funciones completas + 90.000 créditos de traducción AI
  • Agencia multilingüe: 199 €/año - sitios ilimitados + 180.000 créditos AI

El plan CMS ofrece la mejor relación calidad-precio para la mayoría de los sitios web. Las tarifas de renovación bajan a 79 € y 149 € respectivamente.

¿Quién debería utilizar WPML?

WPML es ideal para tiendas de WooCommerce, sitios corporativos y cualquiera que utilice page builders como Elementor o Divi. El plugin maneja múltiples divisas, traducciones de productos y flujos de trabajo de traducción complejos maravillosamente. Sólo prepárate para invertir tiempo en aprender el sistema, no hay prueba gratuita, sólo un reembolso de 30 días.


Polylang: ligero y económico

Polylang adopta un enfoque diferente: está diseñado para ofrecer rendimiento y simplicidad, utilizando funciones nativas de WordPress en lugar de añadir sobrecarga a la base de datos. Con más de 800.000 instalaciones activas y una versión gratuita realmente útil, es perfecto para desarrolladores y usuarios con un presupuesto ajustado.

Cómo gestiona Polylang la traducción

Polylang es principalmente traducción manual. Creas contenido, haces clic en el icono “+” junto al idioma de destino y se crea una traducción vinculada. A continuación, introduce manualmente el contenido traducido.

La versión Pro añade DeepL machine translation para traducciones asistidas, pero hay una limitación notable: no funciona con Elementor o algunos otros constructores de páginas. No hay botón de “traducir todo con un clic”: cada parte del contenido requiere atención.

Desglose de precios de Polylang

  • Gratis: Soporte multilingüe completo, idiomas ilimitados.
  • Pro: 99 €/año - integración con DeepL, traducción de URL slug, compatibilidad con FSE
  • Add-on de WooCommerce: 99 €/año - necesario para la traducción de la tienda.
  • Paquete empresarial: 139 €/año - Paquete Pro + WooCommerce

La versión gratuita es realmente potente: puedes tener un blog bilingüe completo sin gastar nada.

¿Quién debe utilizar Polylang?

Elige Polylang si eres un desarrollador que desea un control total, tienes un blog centrado en el contenido o trabajas con un presupuesto ajustado. Es ligero, no va a ralentizar su sitio, y juega muy bien con plugins de almacenamiento en caché. Olvídalo si necesitas flujos de trabajo automatizados o una gran integración con page builder.


MultilingualPress: arquitectura multisitio de nivel empresarial

MultilingualPress es fundamentalmente diferente de cualquier otro plugin de esta lista. Requiere WordPress Multisite, donde cada idioma se convierte en su propia instalación de WordPress independiente dentro de una red.

Cómo gestiona MultilingualPress la traducción

En lugar de almacenar todos los idiomas en una base de datos, MultilingualPress crea un aislamiento completo: cada idioma tiene sus propias tablas de base de datos, configuración de temas y contenido. El plugin establece relaciones entre el contenido traducido en todos los sitios.

En 2025, MultilingualPress añadió traducción automática a través de DeepL, OpenAI y Amazon Translate. Anteriormente, era sólo manual. La función basada en el sitio le permite clonar y traducir automáticamente sitios en idiomas enteros de forma rápida.

Desglose de precios de MultilingualPress

  • Inicio: $149/año - 2 idiomas
  • Profesional: $599/year – 6 languages
  • Avanzado: $899/año - 12 idiomas
  • Empresa: $1.499/año - idiomas ilimitados

Estos precios reflejan las actualizaciones de 2025; fuentes más antiguas pueden mostrar cifras inferiores.

¿Quién debería utilizar MultilingualPress?

MultilingualPress es adecuado para sitios empresariales, plataformas con mucho tráfico y negocios que necesitan personalización regional. Es el único plugin multilingüe aprobado para WordPress VIP (utilizado por la Casa Blanca y grandes empresas). La arquitectura multisitio ofrece un rendimiento superior a gran escala, pero requiere conocimientos técnicos para la configuración multisitio.

Consideraciones SEO para sitios WordPress multilingües

Independientemente del plugin que elija, estas etiquetas freflang y estructura de URL decisiones importan enormemente para los rankings internacionales:

  • Las etiquetas Hreflang indican a Google qué versión del idioma debe mostrar a los usuarios. Los cuatro plugins se encargan de ello automáticamente, pero comprueba la implementación con la herramienta de prueba de etiquetas Hreflang de Google.
  • Las opciones de estructura de URL incluyen subdirectorios (/fr/), subdominios (fr.site.com) o dominios independientes. Se recomiendan los subdirectorios, ya que comparten la autoridad del dominio y son más fáciles de gestionar.
  • Los slugs de URL traducidos aumentan la relevancia. WPML, Polylang Pro y Weglot permiten traducir los slugs de las entradas.
  • Sitemaps separados por idioma ayudan a los motores de búsqueda a descubrir todo el contenido traducido de forma eficiente.

Los sitios que aplican correctamente el SEO multilingüe ven un aumento de hasta 40% en el tráfico regional relevante.

PREGUNTAS FRECUENTES: Plugins de traducción de WordPress

¿Qué plugin de traducción es más fácil de configurar? Weglot gana por pura velocidad-puedes tener un sitio multilingüe funcionando en menos de 5 minutos. TranslatePress se acerca con su interfaz visual que casi no requiere curva de aprendizaje. Polylang free también es sencillo para configuraciones básicas.

¿Puedo cambiar entre plugins de traducción más tarde? Sí, pero es complicado. Polylang ofrece una herramienta de migración WPML gratuita. En general, planifique su elección con cuidado, ya que cambiar significa una posible pérdida de contenido y una alteración del SEO.

¿Necesito traducción automática o manual? La traducción automática (Weglot, WPML AI) ahorra tiempo pero requiere revisión humana para su precisión. La traducción manual (Polylang free) garantiza la calidad pero exige un esfuerzo considerable. La mayoría de los usuarios se benefician de una primera pasada automática con refinamiento manual.

¿Qué plugin funciona mejor con WooCommerce? WPML ofrece la integración más completa con WooCommerce con soporte multidivisa incluido. Polylang requiere un add-on separado de 99 €. Weglot maneja bien WooCommerce automáticamente. MultilingualPress requiere una gestión de inventario independiente para cada idioma.

¿Qué ocurre si cancelo mi suscripción? Con Weglot (basado en la nube), las traducciones dejan de mostrarse inmediatamente. WPML, Polylang y MultilingualPress almacenan las traducciones en la base de datos de WordPress, por lo que el contenido se mantiene incluso sin renovación, aunque se pierden las actualizaciones y el soporte.

¿Por qué PureThemes utiliza TranslatePress? Elegimos TranslatePress para purethemes.net después de probar todos los plugins cubiertos en este artículo. El editor visual hizo que traducir la documentación de nuestro tema y las páginas de destino fuera significativamente más rápido que las alternativas de backend. Combinado con un número ilimitado de palabras y un precio anual único, ofrecía la mejor relación calidad-precio para nuestras necesidades de contenido multilingüe.

Cómo elegir

En realidad, no existe un plugin que sea “el mejor”, sino el que mejor se adapte a su situación específica:

  • Elija TranslatePress para una edición visual, palabras ilimitadas y una excelente relación calidad-precio.
  • Elija Weglot para obtener velocidad y simplicidad con costes continuos de SaaS.
  • Elija WPML para obtener las máximas funciones y compatibilidad con el constructor de páginas.
  • Elija Polylang para un control manual y un rendimiento asequibles
  • Elija MultilingualPress para sitios de escala empresarial que requieran un verdadero aislamiento de contenidos.

¿La buena noticia? Cada uno de estos plugins gestiona los elementos críticos de SEO -etiquetas reflang, URL traducidas y señales lingüísticas adecuadas- para que su contenido multilingüe pueda posicionarse donde realmente importa.

Purethemes