Najlepsze wtyczki tłumaczeniowe WordPress do tworzenia wielojęzycznych stron internetowych
Chcesz dotrzeć do globalnej publiczności? 72% konsumentów woli kupować, gdy informacje są w ich ojczystym języku. Odpowiednia wtyczka do tłumaczeń może zmienić Twoją stronę WordPress w wielojęzyczną potęgę — ale każde rozwiązanie opiera się na zupełnie innym podejściu.
Przetestowaliśmy Translatepress, Weglot, WPML, Polylang i MultilingualPress, aby pomóc Ci znaleźć idealne rozwiązanie. Niezależnie od tego, czy potrzebujesz błyskawicznie szybkiego tłumaczenia automatycznego, czy szczegółowej ręcznej kontroli, znajdziesz tu wtyczkę dopasowaną do Twojego stylu pracy i budżetu.
Szybkie porównanie wtyczek do tłumaczeń WordPress
Zanim przejdziemy głębiej, oto jak prezentują się te cztery wtyczki:
| Wtyczka | Cena wywoławcza | Metoda tłumaczenia | Najlepsze dla | Funkcje SEO |
|---|---|---|---|---|
| TranslatePress | Darmowe 2 języki (Osobisty: 99 €/rok) | Wizualny + Automatyczne AI | Wszyscy dzięki edytorowi wizualnemu | Auto hreflang, dodatek SEO Pack |
| Weglot | 150 €/rok | Automatyczny (AI/chmura) | Szybka konfiguracja, tłumaczenie bez użycia rąk | Automatyczny hreflang, przetłumaczone adresy URL |
| WPML | 39 €/rok | Opcje ręczne + AI | Bogate w funkcje witryny, kreatory stron | Pełna kontrola SEO, pamięć tłumaczeń |
| Polylang | Bezpłatnie (Pro: 99 €/rok) | Ręcznie (DeepL w Pro) | Deweloperzy dbający o budżet | Hreflang, integracja z Yoast |
| MultilingualPress | $149/rok | Ręczny + AI (2025) | Przedsiębiorstwo, witryna wielostanowiskowa o dużym natężeniu ruchu | WordPress VIP zatwierdzony |
Przeanalizujmy teraz, co sprawia, że każda wtyczka jest wyjątkowa.
TranslatePress – Tłumacz bezpośrednio na frontendzie

TranslatePress wyróżnia się unikalnym podejściem: tłumaczysz swoją stronę wizualnie, bezpośrednio na frontendzie, widząc dokładnie, jak wszystko wygląda podczas pracy. Bez skomplikowanych paneli administracyjnych czy abstrakcyjnych pól tekstowych. Używamy TranslatePress na purethemes.net i możemy potwierdzić, że po przetestowaniu wielu alternatyw stało się to naszym ulubionym rozwiązaniem.
Dzięki ponad 400 000 aktywnych instalacji TranslatePress szybko zyskał popularność, stawiając na doświadczenie użytkownika zamiast przeładowania funkcjami. Działa od razu z praktycznie każdym motywem i wtyczką, w tym złożonymi konfiguracjami jak WooCommerce czy kreatory stron.
Jak TranslatePress obsługuje tłumaczenia

TranslatePress oferuje wizualny edytor tłumaczeń na żywo, który nakłada się na Twoją stronę. Klikasz dowolny element tekstowy, wpisujesz tłumaczenie i widzisz zmianę w czasie rzeczywistym. Działa to dla wszystkiego: treści wpisów, menu, widgetów, etykiet formularzy, opisów produktów WooCommerce, a nawet dynamicznie generowanych napisów.
W celu automatyzacji, TranslatePress integruje własne tłumaczenia AI oraz DeepL i Google Translate do automatycznego tłumaczenia całych stron lub całej witryny jednym kliknięciem. Dodatek do automatycznego tłumaczenia korzysta z własnych kluczy API, więc płacisz tylko bezpośrednio za usługi tłumaczeniowe, a nie za oznaczone kredyty.
Kluczowe funkcje obejmują:
- Front-endowy edytor wizualny do intuicyjnego, kontekstowego tłumaczenia
- Automatyczne tłumaczenie przez DeepL lub Google Translate API
- Obsługa WooCommerce zawarta w wersji darmowej (podstawowej) i w pełni funkcjonalna w wersji Pro.
- Dodatek SEO Pack dla przetłumaczonych slug, tytułów stron i meta opisów.
- Automatyczne wykrywanie języka użytkownika na podstawie ustawień przeglądarki
- Współpracuje z dowolnym motywem lub wtyczką bez dodatków zapewniających kompatybilność.
Podział cen TranslatePress
- Darmowe: Edytor wizualny, 1 dodatkowy język, 2K słów przetłumaczonych przez AI, integracja z Google Translate, podstawowe wsparcie dla WooCommerce, brak limitów słów dla ręcznego tłumaczenia
- Personal: 99 €/rok - 1 witryna, 50 tys. słów przetłumaczonych przez AI, integracja z Tłumaczem Google, dodatek SEO Pack, wiele języków
- Business: 199 €/rok - 3 witryny, 200 tys. słów przetłumaczonych przez AI, DeepL automatyczne tłumaczenie, konta tłumaczy, automatyczne wykrywanie języka użytkownika, wszystkie przyszłe dodatki pro
- Developer: 349 €/rok - nieograniczona liczba witryn, 500 tys. słów przetłumaczonych przez AI, wszystko w Business
Dodatkowe słowa AI można kupić osobno: 100K za €24, skalowanie do 10M słów za €1,050 (zniżka 56% przy wolumenie).

W przeciwieństwie do chmurowego modelu Weglot, wszystkie tłumaczenia są przechowywane lokalnie w Twojej bazie danych WordPress. Jeśli nie przedłużysz subskrypcji, Twoje dotychczasowe tłumaczenia będą nadal działać. Tracisz jedynie dostęp do kredytów na tłumaczenie AI, nowych funkcji i wsparcia technicznego.
Kto powinien korzystać z TranslatePress
TranslatePress jest idealny dla myślicieli wizualnych, którzy chcą zobaczyć swoje tłumaczenia w kontekście. Jest szczególnie przydatny dla sklepów WooCommerce (darmowa wersja zawiera podstawowe tłumaczenie produktów), marketerów treści, którzy muszą zachować głos marki, i wszystkich sfrustrowanych interfejsami tłumaczeniowymi opartymi wyłącznie na backendzie.
Połączenie nieograniczonej liczby słów, edycji wizualnej i przystępnej ceny sprawia, że jest to nasza najlepsza rekomendacja dla większości użytkowników WordPressa. Pomiń go tylko wtedy, gdy potrzebujesz korporacyjnej architektury wielostanowiskowej (wybierz MultilingualPress) lub wolisz w pełni zarządzaną usługę w chmurze (wybierz Weglot).
Weglot: rozwiązanie do tłumaczenia “ustaw i zapomnij”
Weglot to oparta na chmurze usługa tłumaczeniowa, która działa inaczej niż tradycyjne wtyczki. Zamiast przechowywać tłumaczenia w bazie danych WordPress, wszystko znajduje się na serwerach Weglot i jest dostarczane za pośrednictwem ich CDN.

Jak Weglot radzi sobie z tłumaczeniami
W momencie instalacji Weglot skanuje całą witrynę i automatycznie tłumaczy wszystko - strony, menu, wyskakujące okienka, a nawet formularze kasowe WooCommerce. Wykorzystuje kombinację DeepL, Google Translate i Microsoft Translator do generowania wstępnych tłumaczeń. Następnie można je dopracować za pomocą edytora wizualnego lub zamówić profesjonalne tłumaczenia bezpośrednio w panelu administracyjnym.
Najnowsza funkcja, o której warto wspomnieć: AI Language Model firmy Weglot uczy się na podstawie edycji, glosariusza i wytycznych marki, aby z czasem ulepszać tłumaczenia.
Podział cen w Weglot
- Darmowy: 2000 słów, 1 język (tylko testowanie)
- Starter: ~150€/rok - 10 000 słów, 1 język
- Business: ~290€/rok - 50 000 słów, 3 języki
- Pro: ~790€/rok - 200 000 słów, 5 języków
- Advanced/Enterprise: Niestandardowe ceny dla większych witryn
Ważne: Liczba słów mnoży się przez język. Strona o objętości 10 000 słów przetłumaczona na 3 języki = potrzeba 30 000 słów.
Kto powinien korzystać z Weglot
Weglot jest doskonałym rozwiązaniem dla małych i średnich firm, które potrzebują wielojęzycznych możliwości bez kłopotów technicznych. Jeśli cenisz szybkość nad dostosowywaniem i nie masz nic przeciwko bieżącym kosztom subskrypcji, trudno jest pokonać prostotę. Jednak witryny o dużej zawartości z milionami słów mogą uznać koszty za zaporowe.
WPML: bogaty w funkcje standard branżowy
WPML (WordPress Multilingual Plugin) jest najlepszym rozwiązaniem od ponad 15 lat, obsługując 1 milion aktywnych instalacji. Jest to najbardziej wszechstronna opcja, choć ta moc wiąże się z bardziej stromą krzywą uczenia się.

Jak WPML obsługuje tłumaczenie
WPML oferuje trzy ścieżki tłumaczenia:
- Tłumaczenie ręczne przy użyciu edytora WordPress
- Automatyczne tłumaczenie AI za pośrednictwem DeepL, Google lub Microsoft Azure (kredyty wliczone w cenę)
- Profesjonalne usługi tłumaczeniowe zintegrowane bezpośrednio z pulpitem nawigacyjnym
Zaawansowany edytor tłumaczeń zapewnia interfejs side-by-side z pamięcią tłumaczeń, która zapamiętuje powtarzające się frazy. Wersja 4.7 przyniosła znaczące ulepszenia, w tym tłumaczenie akapitowe, które nie dzieli już niezręcznie zdań.
Podział cen WPML
- Wielojęzyczny blog: 39 €/rok - tylko podstawowe tłumaczenie
- Wielojęzyczny CMS: 99 €/rok - pełne funkcje + 90 000 kredytów tłumaczeniowych AI
- Agencja wielojęzyczna: 199 €/rok - nieograniczona liczba witryn + 180 000 kredytów AI
Plan CMS oferuje najlepszą wartość dla większości stron internetowych. Stawki za odnowienie spadają odpowiednio do 79 euro i 149 euro.
Kto powinien używać WPML
WPML jest idealny dla sklepów WooCommerce, witryn korporacyjnych i każdego, kto korzysta z kreatorów stron, takich jak Elementor lub Divi. Wtyczka doskonale radzi sobie z wielowalutowością, tłumaczeniami produktów i złożonymi przepływami pracy tłumaczeniowej. Przygotuj się tylko na poświęcenie czasu na naukę systemu - nie ma bezpłatnej wersji próbnej, a jedynie 30-dniowy zwrot kosztów.
Polylang: lekki i niedrogi
Polylang ma inne podejście: został zbudowany z myślą o wydajności i prostocie, wykorzystując natywne funkcje WordPressa zamiast dodawać narzut bazy danych. Z 800 000+ aktywnych instalacji i naprawdę użyteczną darmową wersją, jest idealny dla programistów i użytkowników dbających o budżet.

Jak Polylang radzi sobie z tłumaczeniami
Polylang to przede wszystkim tłumaczenie ręczne. Tworzysz treść, klikasz ikonę “+” obok języka docelowego i tworzone jest powiązane tłumaczenie. Następnie należy ręcznie wprowadzić przetłumaczoną treść.
Wersja Pro dodaje tłumaczenie maszynowe DeepL dla wspomaganych tłumaczeń, ale jest jedno znaczące ograniczenie: nie działa z Elementorem ani niektórymi innymi kreatorami stron. Nie ma przycisku “przetłumacz wszystko jednym kliknięciem” - każdy element treści wymaga uwagi.
Podział cen Polylang
- Darmowy: Pełna obsługa wielu języków, nieograniczona liczba języków
- Pro: €99/rok - integracja z DeepL, tłumaczenie URL slug, wsparcie FSE
- Dodatek WooCommerce: 99 €/rok - wymagany do tłumaczenia sklepu
- Business Pack: 139 €/rok - Pro + WooCommerce w pakiecie
Darmowa wersja jest naprawdę potężna - możesz prowadzić kompletny dwujęzyczny blog bez żadnych wydatków.
Kto powinien używać Polylang
Wybierz Polylang, jeśli jesteś deweloperem chcącym mieć pełną kontrolę, prowadzisz bloga skoncentrowanego na treści lub pracujesz z ograniczonym budżetem. Jest lekki, nie spowalnia witryny i dobrze współpracuje z wtyczkami buforującymi. Pomiń go, jeśli potrzebujesz zautomatyzowanych przepływów pracy lub dużej integracji kreatora stron.
MultilingualPress: architektura multisite klasy korporacyjnej
MultilingualPress zasadniczo różni się od każdej innej wtyczki na tej liście. Wymaga WordPress Multisite, gdzie każdy język staje się osobną instalacją WordPress w sieci.

Jak MultilingualPress obsługuje tłumaczenia
Zamiast przechowywać wszystkie języki w jednej bazie danych, MultilingualPress tworzy kompletną izolację: każdy język ma własne tabele bazy danych, ustawienia motywu i zawartość. Wtyczka ustanawia relacje między przetłumaczonymi treściami w różnych witrynach.
W 2025 roku MultilingualPress dodał automatyczne tłumaczenie za pośrednictwem DeepL, OpenAI i Amazon Translate. Wcześniej było to tylko tłumaczenie ręczne. Funkcja “Na podstawie witryny” umożliwia szybkie klonowanie i automatyczne tłumaczenie całych witryn językowych.
Podział cen MultilingualPress
- Starter: $149/rok - 2 języki
- Profesjonalny: $599/year – 6 languages
- Zaawansowany: $899/rok - 12 języków
- Enterprise: $1,499/rok - nieograniczona liczba języków
Ceny te odzwierciedlają aktualizacje z 2025 r. - starsze źródła mogą podawać niższe wartości.
Kto powinien korzystać z MultilingualPress
MultilingualPress pasuje do stron korporacyjnych, platform o dużym natężeniu ruchu i firm wymagających dostosowania regionalnego. Jest to jedyna wielojęzyczna wtyczka zatwierdzona dla WordPress VIP (używana przez Biały Dom i duże korporacje). Architektura wielostanowiskowa oznacza doskonałą wydajność w skali - ale wymaga komfortu technicznego z konfiguracją wielostanowiskową.
Uwagi dotyczące SEO dla wielojęzycznych witryn WordPress
Niezależnie od wybranej wtyczki, te znaczniki hreflang i struktura adresów URL mają ogromne znaczenie dla międzynarodowych rankingów:
- Tagi Hreflang informują Google, którą wersję językową wyświetlić użytkownikom. Wszystkie cztery wtyczki obsługują to automatycznie, ale należy zweryfikować implementację za pomocą narzędzia Google Hreflang Tag Testing Tool.
- Opcje struktury adresów URL obejmują podkatalogi (/fr/), subdomeny (fr.site.com) lub oddzielne domeny. Podkatalogi są zalecane - dzielą uprawnienia domeny i są najłatwiejsze w zarządzaniu.
- Przetłumaczone slogany URL zwiększają trafność. WPML, Polylang Pro i Weglot obsługują tłumaczenie slug postów.
- Oddzielne mapy witryn dla każdego języka pomagają wyszukiwarkom w skutecznym wykrywaniu wszystkich przetłumaczonych treści.
Witryny, które prawidłowo wdrożyły wielojęzyczne SEO, odnotowują nawet 40% wzrost odpowiedniego ruchu regionalnego.
FAQ: Wtyczki tłumaczeniowe WordPress
Która wtyczka tłumaczeniowa jest najłatwiejsza do skonfigurowania? Weglot wygrywa czystą szybkością - możesz mieć działającą wielojęzyczną stronę w mniej niż 5 minut. TranslatePress zbliża się dzięki wizualnemu interfejsowi, który prawie nie wymaga nauki. Polylang free jest również prosty w podstawowej konfiguracji.
Czy mogę później przełączać się między wtyczkami tłumaczeniowymi? Tak, ale jest to skomplikowane. Polylang oferuje bezpłatne narzędzie do migracji WPML. Ogólnie rzecz biorąc, należy starannie zaplanować swój wybór - zmiana oznacza potencjalną utratę treści i zakłócenia SEO.
Czy potrzebuję tłumaczenia automatycznego czy ręcznego? Tłumaczenie automatyczne (Weglot, WPML AI) oszczędza czas, ale wymaga weryfikacji przez człowieka w celu zapewnienia dokładności. Tłumaczenie ręczne (Polylang free) zapewnia jakość, ale wymaga znacznego wysiłku. Większość użytkowników korzysta z automatycznego pierwszego przejścia z ręcznym udoskonalaniem.
Która wtyczka najlepiej współpracuje z WooCommerce? WPML oferuje najbardziej kompletną integrację WooCommerce z obsługą wielu walut. Polylang wymaga osobnego dodatku za 99 euro. Weglot dobrze obsługuje WooCommerce automatycznie. MultilingualPress wymaga oddzielnego zarządzania zapasami dla każdej witryny językowej.
Co się stanie, jeśli anuluję subskrypcję? W przypadku Weglot (opartego na chmurze) tłumaczenia przestają być wyświetlane natychmiast. WPML, Polylang i MultilingualPress przechowują tłumaczenia w bazie danych WordPress - zawartość pozostaje nawet bez odnowienia, ale tracisz aktualizacje i wsparcie.
Dlaczego PureThemes używa TranslatePress? Wybraliśmy TranslatePress dla purethemes.net po przetestowaniu wszystkich wtyczek opisanych w tym artykule. Edytor wizualny sprawił, że tłumaczenie naszej dokumentacji motywu i stron docelowych było znacznie szybsze niż alternatywy backendowe. W połączeniu z nieograniczoną liczbą słów i jednorazową roczną ceną, oferował on najlepszą wartość dla naszych wielojęzycznych potrzeb w zakresie treści.
Dokonywanie wyboru
W rzeczywistości nie ma tu jednej “najlepszej” wtyczki - tylko najlepiej dopasowana do konkretnej sytuacji:
- Wybierz TranslatePress dla edycji wizualnej, nieograniczonej liczby słów i doskonałej wartości
- Wybierz Weglot dla szybkości i prostoty z bieżącymi kosztami SaaS
- Wybierz WPML, aby uzyskać maksimum funkcji i kompatybilność z kreatorem stron.
- Wybierz Polylang, aby uzyskać niedrogie ręczne sterowanie i wydajność
- Wybierz MultilingualPress dla witryn korporacyjnych wymagających prawdziwej izolacji treści
Dobra wiadomość? Każda z tych wtyczek obsługuje krytyczne elementy SEO - tagi hreflang, przetłumaczone adresy URL i odpowiednie sygnały językowe - dzięki czemu wielojęzyczne treści mogą faktycznie zajmować ważne pozycje w rankingu.