Die besten WordPress-Übersetzungs-Plugins zum Aufbau einer mehrsprachigen Website
Möchten Sie ein globales Publikum erreichen? 72 % der Verbraucher kaufen lieber, wenn Informationen in ihrer Muttersprache verfügbar sind. Das richtige Übersetzungs-Plugin kann Ihre WordPress-Website in ein mehrsprachiges Kraftpaket verwandeln – doch jede Lösung verfolgt einen grundlegend anderen Ansatz.
Wir haben Translatepress, Weglot, WPML, Polylang und MultilingualPress getestet, um dir bei der Suche nach der perfekten Lösung zu helfen. Egal, ob du ultraschnelle automatische Übersetzung oder detaillierte manuelle Kontrolle brauchst – hier findest du ein Plugin, das zu deinem Workflow und Budget passt.
Schneller Vergleich von WordPress-Übersetzungs-Plugins
Bevor wir ins Detail gehen, hier ein Überblick, wie diese vier Plugins im Vergleich abschneiden:
| Plugin | Startpreis | Methode der Übersetzung | Am besten für | SEO-Funktionen |
|---|---|---|---|---|
| ÜbersetzenPresse | Kostenlos 2 Sprachen (Persönlich: 99 €/Jahr) | Visuell + KI-automatisch | Alle danken dem visuellen Editor | Auto hreflang, SEO Pack Zusatzmodul |
| Weglot | 150 €/Jahr | Automatisch (KI/Wolke) | Schnelle Einrichtung, einfache Übersetzung | Auto hreflang, übersetzte URLs |
| WPML | 39 €/Jahr | Manuelle + AI-Optionen | Funktionsreiche Websites, Seitenerstellungsprogramme | Vollständige SEO-Kontrolle, Translation Memory |
| Polylang | Kostenlos (Pro: 99 €/Jahr) | Handbuch (DeepL in Pro) | Budgetbewusste, Entwickler | Hreflang, Yoast-Integration |
| Mehrsprachige Presse | $149/Jahr | Manuell + AI (2025) | Unternehmen, hochfrequentierte Multisite | WordPress VIP genehmigt |
Lassen Sie uns nun aufschlüsseln, was jedes Plugin einzigartig macht.
ÜbersetzenPresse – Direkt im Frontend übersetzen

TranslatePress zeichnet sich durch seinen einzigartigen Ansatz aus: Sie übersetzen Ihre Website visuell, direkt im Frontend, und sehen während der Arbeit genau, wie alles aussieht. Keine verwirrenden Admin-Panels oder abstrakten Textfelder. Wir nutzen TranslatePress auf purethemes.net und können bestätigen, dass es nach dem Testen mehrerer Alternativen zu unserer bevorzugten Lösung geworden ist.
Mit über 400.000 aktiven Installationen ist TranslatePress schnell gewachsen, indem der Schwerpunkt auf Benutzerfreundlichkeit statt Feature‑Überladung gelegt wurde. Es funktioniert von Haus aus mit nahezu jedem Theme und Plugin, einschließlich komplexer Setups wie WooCommerce und Page Buildern.
Wie TranslatePress die Übersetzung handhabt

TranslatePress bietet einen visuellen Live-Übersetzungseditor, der direkt über deiner Website liegt. Du klickst einfach auf ein Textelement, gibst deine Übersetzung ein und siehst die Änderung in Echtzeit. Das funktioniert für alles: Beitragsinhalte, Menüs, Widgets, Formularfelder, WooCommerce-Produktbeschreibungen und sogar dynamisch generierte Strings.
Für die Automatisierung integriert TranslatePress seine eigenen KI-Übersetzungen und DeepL und Google Translate für die automatische Übersetzung ganzer Seiten oder Ihrer gesamten Website mit einem Klick. Das automatische Übersetzungs-Add-on verwendet Ihre eigenen API-Schlüssel, so dass Sie nur die Übersetzungsdienste direkt bezahlen und nicht die aufgedruckten Credits.
Die wichtigsten Merkmale sind:
- Vorderseitiger visueller Editor für intuitive, kontextabhängige Übersetzung
- Automatische Übersetzung über DeepL oder Google Translate API
- WooCommerce-Unterstützung in der kostenlosen Version (Basic) enthalten und in der Pro-Version voll funktionsfähig
- SEO Pack Add-on für übersetzte Slugs, Seitentitel und Meta-Beschreibungen
- Automatische Erkennung der Benutzersprache anhand der Browsereinstellungen
- Arbeitet mit jedem Theme oder Plugin ohne kompatible Add-ons
TranslatePress Preisstruktur
- Kostenlos: Visueller Editor, 1 zusätzliche Sprache, 2.000 KI-übersetzte Wörter, Google Translate-Integration, grundlegende WooCommerce-Unterstützung, keine Wortbegrenzung für manuelle Übersetzung
- Personal: 99 €/Jahr - 1 Website, 50K KI-übersetzte Wörter, Google Translate-Integration, SEO Pack Add-on, mehrere Sprachen
- Business: €199/Jahr - 3 Websites, 200K KI-übersetzte Wörter, DeepL automatische Übersetzung, Übersetzerkonten, automatische Erkennung der Benutzersprache, alle zukünftigen Pro-Add-ons
- Entwickler: €349/Jahr - unbegrenzte Anzahl von Websites, 500K KI-übersetzte Wörter, alles in Business
Zusätzliche AI-Wörter können separat erworben werden: 100K für €24, skalierbar bis zu 10M Wörtern für €1.050 (56% Rabatt bei Volumen).

Im Gegensatz zum Cloud-basierten Modell von Weglot werden alle Übersetzungen lokal in deiner WordPress-Datenbank gespeichert. Wenn du nicht verlängerst, funktionieren deine bestehenden Übersetzungen weiterhin. Du verlierst lediglich den Zugriff auf KI-Übersetzungsguthaben, neue Funktionen und den Support.
Wer sollte TranslatePress benutzen
TranslatePress ist ideal für visuelle Denker, die ihre Übersetzungen im Kontext sehen wollen. Es ist besonders gut geeignet für WooCommerce-Shops (die kostenlose Version enthält eine grundlegende Produktübersetzung), Content-Marketer, die die Stimme der Marke wahren müssen, und alle, die von reinen Backend-Übersetzungsschnittstellen frustriert sind.
Die Kombination aus unbegrenzten Wörtern, visueller Bearbeitung und erschwinglichen Preisen macht es zu unserer Top-Empfehlung für die meisten WordPress-Nutzer. Lassen Sie es nur aus, wenn Sie eine Multisite-Architektur für Unternehmen benötigen (wählen Sie MultilingualPress) oder einen vollständig verwalteten Cloud-Service bevorzugen (wählen Sie Weglot).
Weglot: die Lösung zum Einstellen und Vergessen“ von Übersetzungen
Weglot ist ein cloudbasierter Übersetzungsdienst, der anders als herkömmliche Plugins funktioniert. Anstatt die Übersetzungen in Ihrer WordPress-Datenbank zu speichern, liegen sie auf den Servern von Weglot und werden über deren CDN bereitgestellt.

Wie Weglot die Übersetzung handhabt
Sobald Sie Weglot installieren, scannt es Ihre gesamte Website und übersetzt automatisch alles - Seiten, Menüs, Popups und sogar WooCommerce-Kassenformulare. Es verwendet eine Kombination aus DeepL, Google Translate und Microsoft Translator, um erste Übersetzungen zu erstellen. Sie können diese dann mit dem visuellen Editor verfeinern oder professionelle menschliche Übersetzungen direkt im Cashboard bestellen.
Die neueste Funktion ist erwähnenswert: Das KI-Sprachmodell von Weglot lernt aus Ihren Bearbeitungen, Ihrem Glossar und Ihren Markenrichtlinien, um die Übersetzungen mit der Zeit zu verbessern.
Aufschlüsselung der Weglot-Preise
- Kostenlos: 2.000 Wörter, 1 Sprache (nur Tests)
- Einsteiger: ~150€/Jahr - 10.000 Wörter, 1 Sprache
- Business: ~€290/Jahr - 50.000 Wörter, 3 Sprachen
- Pro: ~790€/Jahr - 200.000 Wörter, 5 Sprachen
- Erweitert/Enterprise: Individuelle Preisgestaltung für größere Websites
Wichtig: Die Wortzahl multipliziert sich mit der Sprache. Eine Website mit 10.000 Wörtern, die in 3 Sprachen übersetzt wird, benötigt 30.000 Wörter.
Wer sollte Weglot benutzen?
Weglot eignet sich hervorragend für kleine bis mittelgroße Unternehmen, die mehrsprachige Funktionen ohne technischen Aufwand wünschen. Wenn Sie Geschwindigkeit über Anpassungen stellen und Ihnen die laufenden Abonnementkosten nichts ausmachen, ist die Einfachheit kaum zu überbieten. Für inhaltsintensive Websites mit Millionen von Wörtern könnten die Kosten jedoch unerschwinglich sein.
WPML: der funktionsreiche Industriestandard
WPML (WordPress Multilingual Plugin) ist seit über 15 Jahren die bevorzugte Lösung mit über 1 Million aktiver Installationen. Es ist die umfassendste Option, obwohl diese Leistung mit einer steileren Lernkurve einhergeht.

Wie WPML die Übersetzung handhabt
WPML bietet drei Übersetzungswege:
- Manuelle Übersetzung mit dem WordPress-Editor
- Automatische KI-Übersetzung über DeepL, Google oder Microsoft Azure (inklusive Credits)
- Professionelle Übersetzungsdienste direkt in das Dashboard integriert
Der Erweiterte Übersetzungseditor bietet eine Side-by-Side-Schnittstelle mit einem Translation Memory, das sich wiederholende Sätze merkt. Die Version 4.7 brachte bedeutende Verbesserungen, darunter die absatzbasierte Übersetzung, die Sätze nicht mehr umständlich trennt.
Aufschlüsselung der WPML-Preise
- Mehrsprachiger Blog: 39 €/Jahr - nur einfache Übersetzung
- Mehrsprachiges CMS: €99/Jahr - voller Funktionsumfang + 90.000 AI-Übersetzungspunkte
- Mehrsprachige Agentur: €199/Jahr - unbegrenzte Anzahl von Websites + 180.000 KI-Credits
Der CMS-Tarif bietet das beste Preis-Leistungs-Verhältnis für die meisten Websites. Die Verlängerungspreise fallen auf 79 € bzw. 149 €.
Wer sollte WPML verwenden?
WPML ist ideal für WooCommerce-Shops, Unternehmenswebsites und alle, die Seitenerstellungsprogramme wie Elementor oder Divi verwenden. Das Plugin beherrscht mehrere Währungen, Produktübersetzungen und komplexe Übersetzungsabläufe hervorragend. Seien Sie nur darauf vorbereitet, Zeit zu investieren, um das System zu erlernen - es gibt keine kostenlose Testversion, nur eine 30-tägige Rückerstattung.
Polylang: leicht und preisgünstig
Polylang verfolgt einen anderen Ansatz: Es ist auf Leistung und Einfachheit ausgelegt und nutzt native WordPress-Funktionen, anstatt zusätzlichen Datenbank-Overhead zu erzeugen. Mit 800.000+ aktiven Installationen und einer wirklich nützlichen kostenlosen Version ist es perfekt für Entwickler und budgetbewusste Nutzer.

Wie Polylang die Übersetzung handhabt
Polylang ist in erster Linie eine manuelle Übersetzung. Sie erstellen Inhalte, klicken auf das “+”-Symbol neben Ihrer Zielsprache, und eine verknüpfte Übersetzung wird erstellt. Anschließend geben Sie Ihre übersetzten Inhalte manuell ein.
Die Pro-Version fügt DeepL maschinelle Übersetzung für unterstützte Übersetzungen hinzu, aber es gibt eine bemerkenswerte Einschränkung: Es funktioniert nicht mit Elementor oder einigen anderen Page Buildern. Es gibt keine “Alles mit einem Klick übersetzen”-Schaltfläche - jeder Teil des Inhalts braucht Aufmerksamkeit.
Aufschlüsselung der Polylang-Preise
- Frei: Volle mehrsprachige Unterstützung, unbegrenzte Sprachen
- Pro: €99/Jahr - DeepL Integration, URL-Slug-Übersetzung, FSE-Unterstützung
- WooCommerce Add-on: 99 €/Jahr - erforderlich für die Übersetzung des Shops
- Business Pack: €139/Jahr - Pro + WooCommerce gebündelt
Die kostenlose Version ist wirklich leistungsstark - Sie können einen komplett zweisprachigen Blog betreiben, ohne etwas dafür auszugeben.
Wer sollte Polylang benutzen?
Entscheiden Sie sich für Polylang, wenn Sie ein Entwickler sind, der die volle Kontrolle haben möchte, einen inhaltsorientierten Blog betreiben oder mit einem knappen Budget arbeiten. Es ist leichtgewichtig, verlangsamt Ihre Website nicht und arbeitet gut mit Caching-Plugins zusammen. Lassen Sie es weg, wenn Sie automatisierte Arbeitsabläufe oder eine umfangreiche Page Builder-Integration benötigen.
MultilingualPress: unternehmenstaugliche Multisite-Architektur
MultilingualPress unterscheidet sich grundlegend von jedem anderen Plugin auf dieser Liste. Es erfordert WordPress Multisite, bei dem jede Sprache zu einer eigenen, separaten WordPress-Installation innerhalb eines Netzwerks wird.

Wie MultilingualPress die Übersetzung handhabt
Anstatt alle Sprachen in einer Datenbank zu speichern, schafft MultilingualPress eine vollständige Isolierung: Jede Sprache hat ihre eigenen Datenbanktabellen, Themeneinstellungen und Inhalte. Das Plugin stellt Beziehungen zwischen übersetzten Inhalten auf verschiedenen Websites her.
Im Jahr 2025 hat MultilingualPress die automatische Übersetzung über DeepL, OpenAI und Amazon Translate hinzugefügt. Zuvor war dies nur manuell möglich. Mit der Funktion “Basierend auf der Website” können Sie ganze Websites klonen und schnell automatisch übersetzen lassen.
Aufschlüsselung der Preise von MultilingualPress
- Starter: $149/Jahr - 2 Sprachen
- Professionell: $599/year – 6 languages
- Erweitert: $899/Jahr - 12 Sprachen
- Enterprise: $1.499/Jahr - unbegrenzte Sprachen
Diese Preise spiegeln die Aktualisierungen für 2025 wider - ältere Quellen können niedrigere Zahlen ausweisen.
Wer sollte MultilingualPress verwenden?
MultilingualPress eignet sich für Unternehmensseiten, Plattformen mit hohem Traffic und Unternehmen, die regionale Anpassungen benötigen. Es ist das einzige mehrsprachige Plugin, das für WordPress VIP zugelassen ist (wird vom Weißen Haus und großen Unternehmen verwendet). Die Multisite-Architektur sorgt für eine hervorragende Leistung bei der Skalierung, erfordert aber technische Kompetenz bei der Einrichtung von Multisites.
SEO-Überlegungen für mehrsprachige WordPress-Websites
Unabhängig davon, für welches Plugin Sie sich entscheiden, sind diese Hreflang-Tags und die URL-Struktur von enormer Bedeutung für internationale Rankings:
- Hreflang-Tags teilen Google mit, welche Sprachversion den Suchenden angezeigt werden soll. Alle vier Plugins handhaben dies automatisch, aber überprüfen Sie die Implementierung mit dem Hreflang Tag Testing Tool von Google.
- Die URL-Struktur umfasst Unterverzeichnisse (/fr/), Subdomains (fr.site.com) oder separate Domains. Unterverzeichnisse werden empfohlen - sie teilen sich die Domain-Autorität und sind am einfachsten zu verwalten.
- Übersetzte URL-Slugs erhöhen die Relevanz. WPML, Polylang Pro und Weglot unterstützen alle die Übersetzung von Post-Slugs.
- Trennbare Sitemaps pro Sprache helfen Suchmaschinen, alle übersetzten Inhalte effizient zu finden.
Websites, die mehrsprachige SEO richtig umsetzen, verzeichnen einen 40% Anstieg des relevanten regionalen Verkehrs.
FAQ: WordPress-Übersetzungs-Plugins
Welches Übersetzungs-Plugin ist am einfachsten einzurichten? Weglot gewinnt aufgrund der reinen Geschwindigkeit - Sie können eine funktionierende mehrsprachige Website in weniger als 5 Minuten erstellen. TranslatePress kommt mit seiner visuellen Schnittstelle, die fast keine Lernkurve erfordert, nahe. Polylang free ist ebenfalls unkompliziert für die Grundeinstellungen.
Kann ich später zwischen Übersetzungsplugins wechseln? Ja, aber das ist kompliziert. Polylang bietet ein kostenloses WPML-Migrationstool an. Generell sollten Sie Ihre Wahl sorgfältig planen - ein Wechsel bedeutet potenziellen Verlust von Inhalten und SEO-Störungen.
Brauche ich eine automatische oder eine manuelle Übersetzung? Eine automatische Übersetzung (Weglot, WPML AI) spart Zeit, erfordert aber eine menschliche Überprüfung der Genauigkeit. Manuelle Übersetzung (Polylang free) gewährleistet Qualität, erfordert aber einen erheblichen Aufwand. Die meisten Benutzer profitieren von einer automatischen Erstübersetzung mit manueller Verfeinerung.
Welches Plugin funktioniert am besten mit WooCommerce? WPML bietet die vollständigste WooCommerce-Integration mit Unterstützung mehrerer Währungen. Polylang erfordert ein separates Add-on für 99 €. Weglot verarbeitet WooCommerce ganz automatisch. MultilingualPress erfordert eine separate Bestandsverwaltung für jede Sprach-Website.
Was passiert, wenn ich mein Abonnement kündige? Bei Weglot (Cloud-basiert) werden die Übersetzungen sofort nicht mehr angezeigt. WPML, Polylang und MultilingualPress speichern die Übersetzungen in Ihrer WordPress-Datenbank. Der Inhalt bleibt auch ohne Erneuerung erhalten, Sie verlieren jedoch Updates und Support.
Warum verwendet PureThemes TranslatePress? Wir haben TranslatePress für purethemes.net ausgewählt, nachdem wir alle in diesem Artikel beschriebenen Plugins getestet hatten. Der visuelle Editor machte die Übersetzung unserer Themendokumentation und Landing Pages deutlich schneller als die Backend-Alternativen. In Kombination mit der unbegrenzten Anzahl von Wörtern und dem einmaligen Jahrespreis bot es das beste Preis-Leistungs-Verhältnis für unseren Bedarf an mehrsprachigen Inhalten.
Ihre Wahl treffen
Es gibt wirklich kein einziges “bestes” Plugin, sondern nur das, das am besten für Ihre spezifische Situation geeignet ist:
- Wählen Sie TranslatePress für visuelle Bearbeitung, unbegrenzte Wörter und ein hervorragendes Preis-Leistungs-Verhältnis
- Wählen Sie Weglot für Geschwindigkeit und Einfachheit bei laufenden SaaS-Kosten
- Wählen Sie WPML für maximale Funktionen und Kompatibilität mit Page Buildern
- Wählen Sie Polylang für budgetfreundliche manuelle Steuerung und Leistung
- Wählen Sie MultilingualPress für Unternehmensseiten, die eine echte Isolierung der Inhalte erfordern
Die gute Nachricht? Jedes dieser Plugins kümmert sich um die entscheidenden SEO-Elemente - Reflang-Tags, übersetzte URLs und korrekte Sprachsignale -, sodass Ihre mehrsprachigen Inhalte tatsächlich dort ranken können, wo es wichtig ist.